返回目录:文章阅读
满江红·小住京华
秋瑾
小住京华,
早又是,中秋佳节。
为篱下,黄花开遍,秋容如拭。
四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑!
身不得,男儿列。
心却比,男儿烈!
算平生肝胆,因人常热。
俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。
莽红尘,何处觅知音?青衫湿!
翻译
我在京城小住時日,轉眼間就又到了中秋佳節。籬笆下面的菊花都已盛開,秋色明淨,就像剛剛擦洗過一般。四面的歌聲漸歇,我也終如漢之破楚,突破了家庭的牢籠,如今一個人思量著在浙江時那八年的生活況味。他們苦苦地想讓我做一個貴婦人,其實,我是多麼的不屑啊!
今生我雖然不能身為男子,加入他們的行列。但是我的心,要比男子的心還要剛烈。想想平日,我的一顆心,常為別人而熱。那些俗人,心胸狹窄,怎麼能懂我呢?英雄在無路可走的時候,難免要經受磨難挫折。在這莽莽紅塵之中,哪裡才能覓到知音呢?眼淚打濕了我的衣襟。
注释
(1) 滿江紅:詞牌名。唐朝名《上江虹》,後改今名。
(2) 小住京華:到京不久。小住,暫時居住。京華,京城的美稱,這裡指北京。
(3) 秋容如拭:秋色明淨,就像剛剛擦洗過一般。
(4) 四面歌殘終破楚:列強逼近,中國前途危殆。此處用《史記·項羽本紀》“夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚”故事。
(5) 八年風味徒思浙:八年來空想著故鄉浙江的風味。八年,作者光緒二十二年(1896)在湖南結婚,到作詞時恰好八年。徒,空,徒然。
(6) 苦將儂:苦苦地讓我。
(7) 蛾眉:美女的代稱,這裡指女子。
(8) 殊未屑:仍然不放在心上。殊,還,仍然。未,不。屑,顧惜,介意。
(9) 烈:剛正,不輕易屈服。
(10) 因人常熱:為別人而屢屢激動。熱,激動。
(11) 末路:路途的終點,比喻失意潦倒或沒有前途的境地。
(12) 莽(mǎng):廣大。
(13) 青衫濕:失意傷心。用唐白居易《琵琶行》“座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕”詩義。青衫,唐代文官八品、九品服以青,為官職最低的服色。
■ 转自 | 网 络
■ 编辑 | 任志强
■ 审核 | 彭云霞
■ 投稿邮箱 | amexcb@163.com