成语词句网欢迎您的到来
您的位置:成语词句网 > 诗词赏析 > 语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条

语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条

作者:成语词句网日期:

返回目录:诗词赏析


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


菲律宾总统杜特尔特。


菲律宾总统杜特尔特一向以言论大胆而闻名,在各种公开场合爆粗口竖中指,只有你想不到,没有他做不到。美国前总统奥巴马、前国务卿克里、驻菲大使古德伯格都曾遭到他的“嘴炮”攻击。


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


图 via newsweek.com


相比之下,怼起自己人就更是家常便饭了。在最近一次爆发中,他瞄准了刚批评过他的消防局参议员迪克·戈登。

He walks like a penguin and won’t even fit into an ambulance due to excessive weight, Philippines champion of controversy, President Rodrigo Duterte, said of a local senator who dared to criticize his government appointments.

因不满自己的政府任命受到参议员(迪克·戈登)批评,菲律宾的辩论之王-总统杜特尔特说,戈登走路像企鹅一样,体重过重连救护车都塞不进去。

“My brain stays in my head. Your brain, Dick, is melting and goes to your stomach. You are a fart away from disaster,” Duterte warned Senator Dick Gordon at the Bureau of Fire Protection on Thursday.

周四杜特尔特提醒消防局参议员迪克·戈登:“我的大脑留在我的脑袋里。可是,迪克你的大脑啊,都已经消化到你胃里去了。你要放个屁可能就嗝屁了。”

▲ ‘A fart away from disaster’: Duterte attacks senate critic over his excessive weight (via RT)

这毒舌功力,恐怕连吵架王星爷都甘拜下风。


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


攻击完戈登的外形还不过瘾,杜特尔特又接着质疑起对方的出身。

Duterte also said that Gordon “walks like a penguin” and labeled his rival “a fool,” claiming that he wasn’t “really a Filipino” because he was half-white. Gordon’s father is a local politician with American-Jewish roots, who used to be the mayor of the southern city of Olongapo.

杜特尔特还说戈登“走路像企鹅”,并给他贴上“傻瓜”的标签,声称他“不是真正的菲律宾人”,因为他是半个白人。戈登的父亲是当地一名有美裔犹太血统的政治家,曾担任南部城市奥隆加坡的市长。

▲ ‘A fart away from disaster’: Duterte attacks senate critic over his excessive weight (via RT)


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


图 via RT


戈登到底说了什么话让总统如此大动肝火?

Gordon on Wednesday said that Duterte’s move to appoint former police officers and soldiers to government agencies is “dangerous.”

戈登星期三说,杜特尔特让退役警察和军官到政府任职的举动是“危险的”。

“It’s a dangerous one because civilian authority must remain supreme over the military.” the senator said in a statement.

他在一份声明中说:“这是一个危险的问题,因为文官权威必须保持高于军方权威。”

But Duterte insisted that appointing retired military officers is well within his power as Chief Executive.

但杜特尔特坚持认为,任命退役军官是他作为首席长官的权力范围。

▲ DUTERTE MOCKS PHILIPPINES SENATOR'S WEIGHT, SAYS HE 'WALKS LIKE A PENGUIN,' 'CANNOT FIT IN AN AMBULANCE,' AND IS 'A FART AWAY FROM DISASTER' (via newsweek.com)

ABS-CBN报道中还提到,戈登说杜特尔特“来自地方”,在首都马尼拉不认识那么多够格的人来担任政府角色。

对于总统的人身攻击,73岁的戈登在脸书上回应表示自己并没有觉得被冒犯。


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


图 via Facebook/Dick Gordon

Gordon responded to the attack on his weight by saying that he wasn’t at all offended by Duterte’s words. “As I have said, everyone is entitled to an opinion, and we cannot be onion-skinned about such things,” the 73-year-old wrote on Facebook.

戈登回应了对他体重的攻击,说他完全没有被杜特尔特的话冒犯。这位73岁的老人在脸书上写道:“就像我说的,每个人都有权发表自己的观点,对此我们不应该大惊小怪。”

“I am happy that the president is concerned about my waistline, but he need not worry about that. My wife has seen to it that I have reduced it significantly of late. But I appreciate that he is concerned about my health as I am about his.”

“我很高兴总统关心我的腰围,但他不必担心。我的妻子已经注意到,最近我已经减了不少。但我还是感谢他关心我的健康,就像我关心他的健康一样。”

▲ ‘A fart away from disaster’: Duterte attacks senate critic over his excessive weight (via RT)

戈登的大方表态迎来许多网友的赞赏。


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


哇,向你致敬,参议员戈登,感谢你理解我们的总统。你非常清楚他脑子里有太多事情要思考了。很高兴看到有人不在这个问题上小题大做耸人听闻。


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


参议员,你是一个真正的政治家。希望你的态度和问题管理能启发其他人,成为他们学会谦虚的榜样。


还有人表示如果2022年戈登参加大选,他一定会毫不犹豫地支持。


语不惊人死不休,杜特尔特粗口语录又添新词条


你的声明再次明确了你为这个国家和人民做出的奉献,让我们得以取得更好的成就。

各方面的成熟反映了你政治家风范中最好的品质。我很自豪地说,如果你决定参加2022年总统竞选,我们会投票给你!

感谢你出色的能力和辛勤的工作,戈登参议员。


不知道看到这样评论的杜特尔特会不会心塞?

文:A君

资料:RT, newsweek.com, Facebook

图:RT, newsweek.com, Facebook

相关阅读

关键词不能为空

诗词赏析_佳句赏析_文章阅读_美文欣赏_成语词句网